ஆங்கிலம் அறிவோமே 209: தொட்டதெல்லாம் பொன் ஆனால் மகிழ்ச்சியா?

By ஜி.எஸ்.எஸ்

கேட்டாரே ஒரு கேள்வி

நிறைய மதிப்பெண் எடுத்தால் ‘good marks’ என்கிறோம். குறைவான மதிப்பெண் எடுத்தால் ‘bad marks’ என்று கூறுவதில்லையே. ‘Poor marks’ என்றுதானே கூறுகிறோம். இதற்கு ஏதாவது பின்னணி உண்டா?

வீட்டிலுள்ளவர்கள் வீட்டைவிட்டுக் கிளம்பிவிட்டார்கள் என்றால் அதை எப்படிக் குறிப்பிடலாம்?

They are going out என்றா அல்லது They have gone out என்றா?

இப்போது அவர்கள் கிளம்பிக்கொண்டிருக்கிறார்கள் என்றால் They are going out. இது present continuous tense.

இப்போதுதான் கிளம்பிச் சென்றார்கள் என்றால் They have gone out. அதாவது அவர்கள் வீட்டில் இப்போது இல்லை. இது present perfect tense.

Present Perfect Tense பயன்பாடு குறித்து இன்னும் கொஞ்சம் பார்ப்போம். கடந்த காலத்தில் நடைபெற்ற ஒரு செயல்பாட்டின் விளைவு இன்னமும் தொடர்கிறது என்றால் Present Perfect Tense-ஐப் பயன்படுத்துவது பொருத்தமாக இருக்கும்.

I have lost my purse என்றால் என் பர்ஸ் தொலைந்துவிட்டது என்பதுடன் இப்போதுவரை அதை என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றும் அர்த்தமாகிறது.

We bought a new car என்றால் நாங்கள் ஒரு காரை வாங்கினோம், அவ்வளவுதான்.

We have bought a new car என்றால் நாங்கள் ஒரு காரை வாங்கினோம் என்பதுடன் அந்த கார் இப்போது எங்களிடம் இருக்கிறது என்பதையும் அது குறிக்கிறது.

“Midas touch என்கிறார்களே, சிறுவயதில் நான் படித்த ‘தொட்டதெல்லாம் பொன்னாகும்’ மைதாஸ்தான் இவரா என்பதைத் தெளிவு படுத்துங்கள்”.

ஆமாம். கதையில் வரும் மைதாஸ் மத்தியத் துருக்கியைச் சேர்ந்வர் கடவுளிடம் பெற்ற வரத்தின்படி அவர் எதைத் தொட்டாலும் பொன்னாகும். ஏதோ நினைவில் தன் மகளையும் அவர் தொட்டுவிடுகிறார். மகளும் (உண்மையாகவே) தங்கச் சிலையாகிவிட, மைதாஸ் தன் முட்டாள்தனத்தை எண்ணி வருந்துகிறார். ஆகக் கதையின்படி Midas Touch என்பது பேராசைக்கு அடையாளம். துயரமான விளைவுக்கான குறியீடு.

ஆனால், ஆங்கில மொழியில் Midas Touch என்பது ‘தொட்டதெல்லாம் துலங்கும்’ என்கிற அர்த்தத்தை மட்டுமே அளிக்கும்.

முக்கியமாக வியாபாரத்தில் எதைத் தொட்டாலும் மிகச் சிறப்பான விளைவுகளை ஒருவரால் கொண்டுவர முடிந்தால் அவருக்கு Midas Touch இருப்பதாகக் கூறுவார்கள்.

“I am on the side of the angels என்பதன் சரியான அர்த்தம் என்ன?” என்று கேட்டிருக்கிறார் ஒரு வாசகர்.

“நான் நியாயத்தின் பக்கம் இருக்கிறேன்” என்று இதற்குப் பொருள். அதாவது தேவதைகள் நியாயத்தையும், சாத்தான்கள் அநியாயத்தையும் குறிக்கின்றன.

இந்த இடத்தில் பிரிட்டனைச் சேர்ந்த அறிஞர் பெஞ்சமின் டிஸ்ரேலி என்பவர் கூறிய வாக்கியங்கள் நினைவுக்கு வருகின்றன. சார்லஸ் டார்வின் பரிணாமக் கோட்பாட்டை வெளியிட்ட நேரம் அது. குரங்குகளிலிருந்து பிறந்தவன் மனிதன் என்பது உட்பட. இது குறித்து டிஸ்ரேலியிடம் கருத்து கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர் ‘Is man an ape or an angel? Now I am on the side of the angels” என்றார்.

“Hysterectomy என்றால் என்ன?”

- ectomy (அதாவது எக்டொமி) என்றால் அறுவைச் சிகிச்சையின் மூலம் ஏதோ ஒரு உடல் பகுதியை நீக்குவது.

Hysterectomy என்றால் கருவை நீக்குதல். Mastectomy என்றால் மார்பகத்தை நீக்குதல்.

Tonsillectomy என்றால் தொண்டைப் பகுதியில் உள்ள டான்சில்ஸ் சதையை நீக்குவது என்று பொருள்.

கேட்டாரே ஒரு கேள்வி நியாயமான சந்தேகத்தைத்தான் எழுப்புகிறது. Poor marks என்று குறிப்பிடும் நாம் rich marks என்று குறிப்பிடுவதில்லைதான். அதேபோல good marks பயன்பாடு வெகு சகஜம். Bad marks அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படுகிறது.

பேசாமல் high marks, low marks என்று மட்டுமே கூறிவிடலாமே.

“விளம்பரங்களில் ‘Classified advertisements’ என்கிறார்களே அதற்கு என்ன பொருள்?”

நாளிதழ்களில் சிறிய எழுத்துகளில் பொதுவான தலைப்புகளின்கீழ் இத்தகைய விளம்பரங்கள் இடம்பெறுகின்றன. பிற பெரிய அளவிலான விளம்பரங்களைவிட இவற்றுக்கான கட்டணங்கள் குறைவாக இருக்கும். Matrimonial, Rental, Obituary போன்ற தலைப்புகளில் இவற்றைப் பார்க்கலாம்.

இந்த இடத்தில் ‘Classified advertisements’-களில் நாம் பார்க்கக்கூடிய சில abbreviations குறித்து அறிந்துகொள்வோம். அப்படி இடம்பெறும் கீழே உள்ள abbreviation-களின் விரிவாக்கங்கள் என்ன என்பதைச் சொல்ல முயலுங்கள்.

1.Vgc

2. Ff

3. Grad

4. K+b

5. Info

6. Pcm

மேலே கொடுக்கப்பட்டுள்ள classified advertisements abbreviations-களுக்கான விரிவாக்கங்கள் இதோ:

1.Vgc = very good condition

2. Ff = factory fitted (car)

3. Grad = graduate

4. K+b = kitchen and bathroom

5. Info = information

6. Pcm = per calendar month

தொடக்கம் இப்படித்தான்

பெருமழை பெய்யும்போது It is raining cats and dogs என்கிறார்களே. இதற்கு ஏதாவது பின்னணி உண்டா?

அந்தக் காலத்தில் இருந்த கூரை வீடுகளின் மேற்பகுதியில் பூனை, நாய் போன்ற வீட்டு விலங்குகள் மறைந்துகொள்ளும். பெருமழை பெய்யும்போது மேலிருந்து இவையும் கீழே விழுந்துவிடும். எனவே மிக அதிக அளவில் மழை பெய்யும்போது அதை It is raining cats and dogs என்றார்களாம்.

இது ஒரு செவிவழித் தகவல்தான். ஆனால், அறிவியல் வேறொன்றை ஏற்றுக்கொள்கிறது. அதன்படி ‘It is raining frogs’ எனலாம். தவளைகள் ஏரியில் உறவு கொள்ளும்போது அந்த ஏரியைச் சுழற்காற்று கடந்து சென்றால் அது தவளையின் கருவுற்ற முட்டைகளையும் அள்ளிச் செல்லும். காற்றுவெளியில் அந்த முட்டைகள் பொறிக்கப்படுகின்றன. காற்று தணிந்தவுடன் காற்றிலுள்ள எல்லா கனமான பொருள்களும் தரையை நோக்கி விழுகின்றன. தலைப்பிரட்டைகளும்தான்.

Lest என்றால்?

Otherwise.

Condiment என்றால் ஏலக்காயா?

இல்லை. Condiment-களில் ஏலக்காயும் ஒன்று. Condiment என்றால் உணவுக்குச் சுவையூட்டும் பொருள். ஏலக்காய் என்பது cardamom.

பாத்திரங்களில் ஏற்படும் அதுங்கலை ஆங்கிலத்தில் எப்படிக் குறிப்பிடலாம்?

Dent

தொடர்புக்கு: aruncharanya@gmail.com

VIEW COMMENTS

முக்கிய செய்திகள்

சிறப்புப் பக்கம்

9 hours ago

சிறப்புப் பக்கம்

11 hours ago

சிறப்புப் பக்கம்

14 hours ago

சிறப்புப் பக்கம்

3 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

4 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

4 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

4 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

4 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

4 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

5 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

5 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

5 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

7 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

7 days ago

சிறப்புப் பக்கம்

8 days ago

மேலும்