பிரெஞ்சுச் சிந்தனையாளர்கள் ஃபூக்கோ, தெரிதா, ரொலான் பார்த், ழூலியா கிறிஸ்தவா ஆகியோரது படைப்புகள் ஆங்கிலம் வழித் தமிழில் வெளிவந்தன. ஆனால், அவை வாசகர்களைக் குழப்பத்தில் ஆழ்த்தின. ஏனெனில் அவை ஆங்கில வாசகரின் மொழியியல் பின்னணி, இலக்கியத்தளம் உள்ளிட்ட அம்சங்களைக் கருத்தில் கொண்டு மொழிபெயர்க்கப்பட்டிருந்தன.
பிரெஞ்சுப் பண்பாடு, சூழல் சரிவரப் புரிந்துகொள்ளப்படாமல் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டு, அந்தக் கோட்பாடுகள் சிதைக்கப்பட்டிருந்தன. இந்தச் சிக்கல்களைக் களைந்த பிரெஞ்சு - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பாளர்களில் ஒருவர் வெங்கட சுப்புராய நாயகர். பிரெஞ்சு சிந்தனைகளை நன்கு உணர்ந்து அதைத் தமிழ்த் தன்மைக்கு ஏற்ப மொழிபெயர்த்துவருகிறார் அவர்.
இந்து தமிழ் திசை தளத்தின் ப்ரீமியம் கட்டுரை இது
மேம்பட்ட இதழியல் அனுபவத்துக்கு சந்தா செலுத்துவதன் நன்மைகள்:
தினமும் பயனுள்ள 20+ ப்ரீமியம் கட்டுரைகள்
சிறப்புக் கட்டுரைகள், இணைப்பிதழ் ஆக்கங்கள்
தடையற்ற வாசிப்பனுபவம்
முக்கிய செய்திகள்
இலக்கியம்
4 days ago
இலக்கியம்
4 days ago
இலக்கியம்
7 days ago
இலக்கியம்
7 days ago
இலக்கியம்
7 days ago
இலக்கியம்
7 days ago
இலக்கியம்
12 days ago
இலக்கியம்
14 days ago
இலக்கியம்
14 days ago
இலக்கியம்
14 days ago
இலக்கியம்
14 days ago
இலக்கியம்
20 days ago
இலக்கியம்
20 days ago
இலக்கியம்
20 days ago
இலக்கியம்
2 months ago